"Todo hombre que haya recorrido más de cuatro décadas porel camino de la vida experimenta hoy la impresión de que algo muy profundo está cambiando en el mundo humano qe lo rodea. Ha visto variar en torno a sí la mentalidad ambiente, las actitudes, los valores en un grado tal que más le hace pensa en una mutación que en una simple evolución. (...) ¿Se habla otro lenguaje porque se piesa y siente de otra manera? Parece lo más natural. Pero cabe también pensar que, en gran parte de los casos, si se cambia de pensamiento y de sensibilidad es porque se habla otro lenguaje. ¿Hasta qué punto es el lenguaje el vehículo principal para un cambio de mentalidad y de actitud". Rafael Gambra. El Lenguaje y los mitos, Buenos Aires, Nueva Hispanidad, 2001, p. 17-18.
Lo que este autor español señala es que los cambios del lenguaje no son inocentes: tienen por finalidad cambiarnos la mentalidad. He aquí un tema muy importante e interesante. Gracias a su pluma y conocimientos lingüísticos, la Prof. Liliana Pinciroli de Carati -a quien agradecemos el permiso para esta publicación- nos esclarecerá algunas de estas maniobras de manipulación idiomática.
La Torre de Babel, Pieter Brueghel, 1563
Aclaración para tener en cuenta por Liliana Pinciroli de Carati
Días
atrás se realizó en San Rafael un congreso sobre educación, en el que
se puso bajo sospecha el verdadero significado de un vocablo tan limpio
como "alumno". No es extraño que se pretenda tergiversar el sentido de
las palabras, sabemos que es parte de la acción ideológica cuyo camino
es sencillo: se cambia el sentido de las palabras para cambiar las ideas
y así avanzar en la imposición de un pensamiento revolucionario.
Este
abuso del lenguaje recuerda la falsa etimología de "aborigen" que los
propulsores de la hispanofobia han propalado mentirosamente a los cuatro
vientos. Ellos dicen que significa "sin origen". En realidad, está
formada por "ab" y "origine", construcción en ablativo cuyo significado
es "desde el origen" y se utiliza para designar a los primitivos (en su
real sentido de "primeros") habitantes de un territorio. O sea, decir
aborigen es idéntico a decir originario. Pero para la ideología
indigenista es un modo más de provocar la discordia.
Parece
que para estos nuevos lingüistas todas las palabras que empiezan por
"a" incluyen un prefijo privativo. Con ese criterio, "alado"
significaría "sin lado"; "amortizar" podría ser "sin morir" ;
"asignación" significaría "sin firma, sin sello" (aunque no creo que
esta les guste) y otra serie de gansadas que la imaginación podría
agregar a la lista.
Adjunto un link donde se aclara el significado de "alumno" (hacer click aquí)
No hay comentarios:
Publicar un comentario